Diese Seiten sind für Lehrende von Luxemburgisch als Fremdsprache (LaF) gedacht. Man findet hier Informationen zur lautsprachlichen Seite des Luxemburgischen, welche Sie zur Vorbereitung ihres Unterrichts und ihrer Materialien einsetzen können. Dazu zählen Wortlisten wie Minimalpaare (mit dazugehörigen Audio-Dateien), „Selbe Wörter – unterschiedliche Aussprache“ und „Falsche Freunde„, Wörter, die gleich oder ähnlich geschrieben werden, aber etwas ganz anderes bedeuten und auch anders ausgesprochen werden.

In der kontrastiven Phonetik gibt es Gegenüberstellungen der hauptsächlichen Ausgangssprachen (Französisch, Deutsch, Portugiesisch) mit einer Beschreibung der zu erwartenden lautlichen Schwierigkeiten.

Außerdem gibt es auch ein „Archiv zu fremdsprachigen Akzenten„, in dem von verschiedenen Sprechern verschiedener Ausgangssprachen ein Standardtext als Audio und in phonetischer Transkription vorliegt. Zu erwartende und tatsächlich realisierte Abweichungen sind entsprechend farbig markiert.