Freiden oder Freideg? D’Endung vun de Wochendeeg am Lëtzebuergeschen

Eng Sproochkaart, déi ech scho laang wollt zeechnen: D’Verdeelung vun der ‚Endung‘ vun de Wochendeeg am Lëtzebuergeschen. D’Sprooch weist haut relativ vill Variatioun bei de Wochendeeg op Wochendag op -deg Wochendag op -den Méindeg Méinden Dënschdeg Dënschden Donneschdeg Donnschden Freideg Freiden Samschdeg Samschden Sonndeg Sonnden ‚t stellt sech d’Fro, ob fir déi Variatioun eng regional Ursaach ze…

Ganzen Artikel

Colloque vum Labo fir lëtzebuergesch Sprooch- a Literaturwëssenschaft

Wantersemester 2013, dënschdes 16h00-17h00, um Campus Walfer, Gebai X, Sall 1.33 Jiddwereen ass wëllkomm. 08.10.2013 Fernand Fehlen: Die Luxemburger Mehrsprachigkeit in den ersten 25 Jahren des 20. Jahrhunderts. 22.10.2013 Raumännerung! Raum 203 Geb. VI Robert Clees: Phraseologie in politischer Sprache 29.10.2013 Caroline Döhmer: „[…] an hunn hir et gesot […]“ (vgl. Wenkersaz Nr. 9) – eng Analyse vun…

Ganzen Artikel

Die Intonation Luxemburgisch – Moselfränkisch im Vergleich

Variation der Intonation im luxemburgisch-moselfränkischen Übergangsgebiet Begleitendes Tonmaterial zur Publikation von Peter Gilles in: Elmentaler, Michael / Hundt, Markus / Schmidt, Jürgen E. (Hrsg.): DeutscheDialekte. Konzepte, Probleme, Handlungsfelder. Akten des 4. Kongresses der Internationalen Gesellschaft für Dialektologie des Deutschen (IGDD). Stuttgart: Steiner Zum PDF der Entwurfsfassung   Erzählung über Verhalten der Eltern beim Nikolausfest (Sprecher: männlich, *1920, Ort:…

Ganzen Artikel

Twitter in Luxembourg

Research on linguistic aspects of Twitter is still rather recent and yet might become a new and promising perspective on communication and language use in a highly globalised and mobilised world. From a large-scale perspective, e.g., Mocanu et al. in their article  ‚The Twitter of Babel: Mapping World Languages through Microblogging Platforms‚ present several key…

Ganzen Artikel

‚zu Lëtzebuerg‘ oder ‚a Lëtzebuerg‘? – Iwwert de Präpositionalgebrauch

Heiansdo komme mer an Diskussiounen, sief et mat Kolleegen, sief et am Cours mat Studenten, op de System vun de Positiouns- a Richtungspräpositioune bei den Nimm fir Länner a Stied ze schwätzen. Am Allgemenge verlaangen d’Lännerbezeechnungen d’Positiounspräpositioun an (+Dativ): Ech wunnen an Australien. Si liewen an der Belsch. Als Richtungspräpositioun gëtt an (+Akkusativ) geholl: Ech…

Ganzen Artikel

RTL – Loscht op meng Sprooch

Eng interessant a flott Manéier, fir déi éischt Schrëtter an der Orthographie vum Lëtzebuergschen ze maachen, ass elo op RTL.lu an am RTL Radio lancéiert ginn. An der Serie Loscht op meng Sprooch gëtt mat all Émissioun en neien Aspekt vun der Schreifweis virgestallt. Hei de Link. Dëse Projet vum Luc Marteling baséiert op sengem…

Ganzen Artikel

Languages on Twitter

After I saw the amazing maps on the languages used on Twitter for the cities of New York,  London and the world, I started wondering how the data resources provided freely and publicly by the millions of Twitter users might by used for linguistic analysis. I started my own little TweetCollection campaign in the first…

Ganzen Artikel