Im Luxemburgischen und im Deutschen gibt es einige „falsche Freunde“: Wörter, die gleich geschrieben werden, aber was ganz anderes bedeuten – und meist auch anders ausgesprochen werden.

Lerner des Deutschen sollten daher auch auf solche lautlichen Unterschiede achten, die in der Lautschrift rot eingefärbt sind.

Lx. Übersetzg. ins Dt. Aussprache …… Dt. Aussprache Übersetzg. ins Lx.
Bier Bär [biɐ] Bier [biɐ] Béier
Box Hose [boks] Box [bɔks] Këscht
See Säge [ze:] See [ze:] Séi
Lieder Leder [‚ldɐ] Lieder [‚li:dɐ] Lidder
Schaf Schrank a:f] Schaf A:f] Schof
Dosen Dutzend [‚do:zən] Dosen [‚do:zn] Béchsen
eisen unsere [‚ɑɪzən] Eisen [‚Aɪzn] Eisen
Rot Rat [ʀo:tʰ] rot [ʁo:tʰ] rout
Wo Waage [vo:] wo [vo:] wou
Bei Biene [bɑɪ] bei [bAɪ] bäi
Rat Ratte ætʰ] Rat A:tʰ] Rot
Wand Wind [vɑntʰ] Wand [vAntʰ] Wand
Mond Mund [montʰ] Mond [mo:ntʰ] Muend

Anmerkung: sowohl das lange als auch das kurze „a“ im Standardeutschen sind zentrale Vokale und werden hier mit [A:] und [A] wiedergegeben, um den Kontrast zum luxemburgischen Vorderzungenvokal [a:] und dem Hinterzungenvokal [ɑ] zu verdeutlichen.