Im Luxemburgischen und im Deutschen gibt es einige „falsche Freunde“: Wörter, die gleich geschrieben werden, aber was ganz anderes bedeuten – und meist auch anders ausgesprochen werden.

Lerner des Deutschen sollten daher auch auf solche lautlichen Unterschiede achten, die in der Lautschrift rot eingefärbt sind.

Lx.
Übersetzg. ins Dt.
Aussprache
……
Dt.
Aussprache
Übersetzg. ins Lx.
Bier
Bär
[biɐ]
Bier
[biɐ]
Béier
Box
Hose
[boks]
Box
[bɔks]
Këscht
See
Säge
[ze:]
See
[ze:]
Séi
Lieder
Leder
[‚ldɐ]
Lieder
[‚li:dɐ]
Lidder
Schaf
Schrank
a:f]
Schaf
A:f]
Schof
Dosen
Dutzend
[‚do:zən]
Dosen
[‚do:zn]
Béchsen
eisen
unsere
[‚ɑɪzən]
Eisen
[‚Aɪzn]
Eisen
Rot
Rat
[ʀo:tʰ]
rot
[ʁo:tʰ]
rout
Wo
Waage
[vo:]
wo
[vo:]
wou
Bei
Biene
[bɑɪ]
bei
[bAɪ]
bäi
Rat
Ratte
ætʰ]
Rat
A:tʰ]
Rot
Wand
Wind
[vɑntʰ]
Wand
[vAntʰ]
Wand
Mond
Mund
[montʰ]
Mond
[mo:ntʰ]
Muend

Anmerkung: sowohl das lange als auch das kurze „a“ im Standardeutschen sind zentrale Vokale und werden hier mit [A:] und [A] wiedergegeben, um den Kontrast zum luxemburgischen Vorderzungenvokal [a:] und dem Hinterzungenvokal [ɑ] zu verdeutlichen.