Kaum ass de Google Translate och fir d’Lëtzebuergescht accessibel, gëtt en och schonns fir ‚professionell‘ Aufgaben agsat 🙂 . Lo grad krut ech (an Dir vläicht och) vum geéierten Här (?) Hetroney Mweemba Munangandu déi hei léif Email fir eng Geschäftspropos:
Mir wënschen der Allgemengheet ze informéieren, datt de Ricadonna Finance Company weideres Prêt ass wou aus en attraktive Taux vun 3% TAEG. Mir ginn e Minimum Prêt Montant vun 10,000.00 EUR eraus an engem maximale Montant vun 100,000,000.00 EUR. Wann s de an brauchen vun finanzéieren fir Entreprise Expansioun, landwirtschaftlech Zweck, Dauer vu Schold a pädagogesch Prêt sinn, da kënne mir vun grouss Hëllef an Ënnerstëtzung ze ginn. Fir méi Leo iwwert eis Kreditkaart Programm rode mir Iech eis offiziell Email Kontakt ënnert ugewisen:
Et ass ganz evident, dass den Text aus dem Engleschen iwwersat ass. De Contenue ass iergendwéi ze erroden an eigentlech guer net esou schlecht iwwersat, mee Google Translate ass nach wäit ewech dovunner, wierklech praktikabel ze sinn. ‚t ass allerdéngs flott ze gesinn, wéi och d’Lëtzebuergescht iwwert déi digital Weeër seng Plaz an der globaliséierter Welt fënnt.
Do fällt mir dach direkt en däitscht Sprechwuert an, dat seet: Aller Anfang ist schwer…!! Mee ‚t muss een einfach iergendwou ufänken, gutt datt Lëtzebuergesch elo dabei ass.
C.Foetz