Egal, ob Dir elo op d’Playa gitt, am Schaukelstull um Beach sëtzt, um Strand danzt, op d’belsch Plage fuert oder eppes maacht, wat glat a guer näischt mat Sand a Mier ze dinn huet, wëlle mir Iech elo schonn eng schéi Summervakanz wënschen!

Déi schmock Uspillung un Iech sécherlech bekannte Lidder kënnt dobäi net vun ongeféier – jo, dir hutt et erroden – mir presentéieren Iech elo hei exklusiv d’Auswäertung vun.

Wéi d’Wuertspiller zum Deel schonn duerchblécke loossen, gëtt et – mir sinn et och net anescht gewinnt – méi wéi eng Manéier dës Plaz beim Mier ze bezeechnen.

  • 965 Participanten, 50% Plage a 43% Strand
  • Eng 4% hunn d’Bild mat anere Wierder ëmschriwwen a knapp 3% hu souwuel Plage, wéi och Strand gesot.
  • D’Kaart:


1. Et erkennt ee keng wierklech Varianteregiounen.
2. Tendenzen: Am Süd-Weste sinn d’Strand-Nennungen éischter seelen, dofir huet d’Plage hei d’Iwwerhand. Dat gesäit am Norden an zu Deel och am Osten anescht aus. Hei sinn d’Strand-Nennunge méi heefeg.

  • D’Grafik mat der Verdeelung no Alter


Déi méi jonk tendéiere par Rapport zu deene méi eeleren éischter dozou „Strand“ ze soen. Trotzdeem, an dat spigelt sech jo och an den allgemengen Zuelen, geet d’Tendenz mat Ausnam fir d’Participanten tëscht 25 a 34 ni ënner 50% fir Plage.

  • D’Korrelatioun tëscht der Sproochkompetenz am Däitsche respektiv am Franséischen an der Wiel vun der Variant bei de Participantë mat Lëtzebuergesch als Mammesprooch.

1. Wat d’Kompetenz am Franséischen méi héich ass, wat méi dacks zu Plage tendéiert gëtt.

2. D’Strand-Nennungen ginn NET analog zu der Kompetenz am Däitschen an d’Luucht.

Et ass also, zumindest an dësem Fall esou, dat eng gutt Kompetenz am Franséischen dozou féiert, datt eng geléinte Form aus der franséischer Sprooch méi dacks gebraucht gëtt, dat awer net fir déi geléinte Variant aus der däitscher Sprooch an déi respektiv Kompetenz am Däitsche gëllt.

 

Är Commentairen

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.