0
0

Mir ass opgefall, datt eist Miwwel am Polnesche bal genau t’selwëscht heescht. E Bezuch zu „Schrank“ oder „cupboard“/“closet“ ass jo wuel net ginn. Wou kënnt dat Wuert also hier?

  • Raoul Gerend asked 1 Jahr ago
  • last edited 1 Jahr ago
0
0

De Schaf léisst sech etymolgesch op mëttelnidderdäitsch-hollännesch scap zeréckféieren an ass och am Rheinland mat der Bedeitung ‚Schrank‘ verbreet. Famill domat ass och de Schapp, wou de -pp weist, dass dëst Wuert méi al muss sinn, wéi de Schaf, well de -pp nach net duerch d’2. Lautverschiebung zu -f ginn ass.

An Dir hutt effektiv recht: Dat polnescht szafa ass aus dem ‚däitschen‘ Schaf(f) geléint, dat warscheinlech scho ganz fréi am 13. bis 14. Jh. am Kader vun der sou genannter ‚deutscher Ostsiedlung‘ an d’Polnescht opgeholl ginn ass (kuckt och hei).

Showing 1 result
Your Answer

Please first to submit.