De Multimedia-Shop Saturn, an Däitschland bekannt fir seng offensiv Werbung, huet och zu Lëtzebuerg zwee Butteker: een zu Belval Plaza an een an der Stad.

Am grousse Ganzen ass alles op Franséisch gehalen (Site, Produktbeschreiwungen, Concoursen, de Katalog, asw.), e puer Schëlder am Buttek selwer sinn awer och deels op Däitsch. Mee säit ongeféier engem Joer zéien se mat lëtzebuergesche Sloganen no… oder op d’mannst mat Aussoen, déi lëtzebuergesch schéngen. Et geet elo net drëm, dass mer de Fanger hiewen, wann een emol en <n> ze vill oder ze mann gesat huet…

Vrun allem an hire Promoen op der Facebooksäit fënnt ee ganz spannend Saachen.

  • Bei Persounennimm gëtt den Artikel ausgelooss: „Fir Technik-Froen Tech-Nic froen“, „Tech Nic bréngt den Summer“
  • Et fléissen däitsch Wierder a komesch Wuertbildungen an: „Tabletten, Laptops und Bureaus Informatik“, „Tech-Nic fir Valentin’s Dog“, „Wann ärt Herz och für Technik schleit“
  • Et gi ganz nei Wierder gebilt: „ongleeflech Biller“, „Aller hep ran an den Goal“, “Är Mamm brauch och en neien Schnatt“
  • Et gi falsch Wierder geholl: „Haalt ier Erënnerungen fest“, „Sprangt an Ambiance vum Stadium“ (wuel éischter vum Stadion…)
  • Et gëtt de falschen Artikel gesat: „den Bescht hir heem“, „eng techneschen Schoulufank“, „fir de Sportsleit“, „de Saison fänkt un“
  • Et gëtt guer keen Artikel gesat: „Solden sinn do“, „Um Wee fir an Vakanz“
  • De Sujet an den Artikel ginn ausgelooss: „Ass Bomm vun den Solden“, „Der dreemt net, sinn einfach Solden“
  • Et gi keng Endunge gesat: „mat verréckt Präisser“
  • Allgemeng Tippfeeler: „vun der Weltmeeschterschaf“, „firun der Dier“, „fir zewiesselen“, „Acessoiren“, „technech“, „na nie gesinn“

An zum Schluss nach d’Kiischt um Kuch:

Saturn_Lux

D’Fro ass just, ob ee sech als Lëtzebuerger elo iergert, well alles voller Feeler ass, oder ob ee frou doriwwer ass, dass se sech Méi ginn, lëtzebuergesch Sloganen z’integréieren (och wann d’Kompetenz do net esou grouss ass…).

An elo nach e klenge Quiz zum Schluss: Hutt dir eng Iddi, vu wou dee kënnt, deen déi Sloganen hei schreift? Eng gewësse Lëtzebuergeschkompetenz schéngt jo iergendwéi do ze sinn, ebe mat e puer méi oder manner staarke Mängel. Et ass op alle Fall net de Google-Translate, well do gëtt et kee Lëtzebuergesch…

3 thoughts on “Saturn: SOU! muss Lëtzebuergesch…oder net?

  1. Sonia Thewes

    Un sech fannen ech et eng gutt Saach, dass Buttiker ufänken, sech fir ons Sprooch z’interesséieren. Och den C&A mécht dat, an op der Mauer hannert de Keese steet: „kees“.
    Ech perséinlech géif mech esou Buttiker fir eng am Viraus ofgemaachten Zäit gratis zur Verfügung stellen, fir hir Texter ze verbesseren. Esou vill Aarbecht ass dat jo net.
    D’Problem ass just, datt een do dacks net mat oppenen Äerm opgeholl gëtt. Ech hat der ILRES ugebueden, hir lëtzebuergesch Froebéi ze verbesseren. Si hätte kompetent Leit, déi dat géife maachen, soten si. An duerno krut ech ni méi eng Ëmfro geschéckt.
    Och d’Post war der Meenung, si hätt Leit fir hir Texter. Op hirer Telefonsrechnung ware virun engem Joer nach bal 30 Feeler!!!

  2. Tania

    Ech fannen et eigentlech och ganz positiv, datt ëmmer méi op Lëtzebuergesch geschriwwe gëtt. Et kéim ebe just grad am Business méi serieux eriwwer, wann et dann och korrekt an ouni Feeler wier.
    Wat awer a mengen Aen elo nach méi wichteg wier, datt een an hire Buttek goe kann an do mat de Verkeefer Lëtzebuergesch schwätzen oder sech op Lëtzebuergesch iwwert e Produkt informéiere kéint.
    Hei schéngt eng eenzel Persoun, déi an der Schoul viru Joren Däitsch hat, eemol en Ufängercours Lëtzebuergesch gemaach huet mat engem Dictionnaire bewaffnet, ze mengen, datt dat duer geet fir sou Sloganen an d’Welt ze loossen.
    Ech tippen op eng Persoun, déi franséischsproocheg ass, well si ebe keng Artikelen virun d’Nimm setzen.

  3. véronique gobert

    ech fannen dat och en gutt Saach, dass d’Lëtzebuergescht och emol, fir et salopp auszedrécken, endlech „op d’Strooss geet“ … eng kleng Revolutioun / Evolutioun ? Interessant ass grad vläit, dass kee gefrot ginn ass – wéi dat ebe bei Revolutioune gären de Fall ass …. Richteg ? Falsch ? Liewesch !!!! E gutt Zeechen, an dass eis Sprooch och eng offiziell Schreifweis huet, wäert iergendwann och bis bei d’Responsabele vun der Communicatioun ukommen … déi, déi eis Sprooch beherrschen an eng Hand mat upacke wëllen, hunn nach schéin Deeg viru sech !!!

Schreibe eine Antwort zu véronique gobertAntwort abbrechen

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.